Sonntag, 19. August 2007

Sprache: Von hier nach da

Das ist - für die Nicht-Kölsch-Sprechenden - die exakte Übersetzung dieser blog-URL. Die habe ich gewählt, weil andere sprachlich wohlfeile kölsche Schlagworte bereits vergeben sind. Und kölsch wollte ich wenigstens in einer der Überschriften sein, quasi metaebenenmäßig, denn die meisten postings werden sich wohl im kölschen Kontext bewegen. Nur die Sprache, da bleibe ich im Hochdeutschen, auch wenn mir gelegentlich ein kölsches Wort hineinflutscht.
‚Met dr Schnüss’ kann ich Kölsch ganz gut; mit der Tastatur macht es mir Probleme. Und die ewige Nachblätterei im Kölsch-Lexikon nervt, weil's dauert. Ich blätterne analog hier [Wrede] und digital hier [köln.de] Wobei der gedruckte Wrede, bei aller Zurückhaltung, ein herrliches Buch (in drei Bänden) ist. Der ‚Wrede’ steht für die ‚alte’, die traditionelle, gut erforschte ‚ripuarische’ will heissen altfränkische kölsche Sprache. Leider, so meine heutige Sicht, endet diese Ära mit Vredes Tod 1960. Und die Wortschöpfungen seither handhabe ich (et. al.) völlig locker, easy Lückcher, easy.

Keine Kommentare: